한국어

(2026-02-08)

1. 한국어

  ㅇ 한반도 전역에서 쓰이는 언어


2. 한국어 특징

  ㅇ 첨가어 (Agglutinative Language)
     - 한국어는, 단어 뒤에 조사, 어미 등을 계속 붙여 의미를 확장함
        . 例) 먹, 먹는다, 먹었습니다, 먹었겠네요, 먹었겠습니까
           .. 어간 뒤에 문법 요소가 층층이 붙음
     - 반면 영어는, 보조 단어를 따로 쓰는 경향이 큼
        . 例) eat, will eat

  ㅇ 조사 중심 언어
     - 한국어는, 조사(postposition)가 매우 중요함
        . 例) 내가, 나를, 나에게, 나와
           .. 조사만 바뀌어도 문장 내 역할이 달라짐
     - 반면 영어는, 주로, 어순(word order), 전치사(preposition)가 중요 역할을 함
        . 例) I, me, to me, with me

  ㅇ 어순 자유도가 비교적 큼
     - 한국어는, 조사 덕분에 어순 변화가 비교적 자유로움
        . 例) 철수가 영희를 사랑한다, 영희를 철수가 사랑한다
           .. 의미 거의 유지
     - 반면 영어는, 어순이 매우 중요함
        . 例) Tom loves Jane, Jane loves Tom
           .. 의미 완전히 달라짐

  ㅇ 동사 중심 문장 구조
     - 한국어는 보통 주어(S) + 목적어(O) + 동사(V) (SOV) 순서임  :  (핵심 동사가 뒤에 옴)
        . 例) 나는 밥을 먹는다
     - 반면 영어는 SVO 순서임  :  (동사가 중간에 옴)
        . 例) I eat rice

  ㅇ 높임말/경어 체계 발달
     - 한국어는 사회적 관계가 문법에 강하게 반영됨
        . 例) 먹다, 드시다, 잡수시다, 있다, 계시다
     - 반면 영어는 상대적으로 단순
        . 例) eat, be

  ㅇ 주어 생략이 매우 흔함
     - 한국어는 문맥 의존성이 큼
        . 例) 밥 먹었어? 응, 먹었어
           .. 주어 없어도 자연스러움
     - 반면 영어는 보통 주어 필요
        . 例) Did you eat?  Yes, I ate.

  ※ (요약 비교)
     - 한국어는, 어미,조사 등을 계속 붙여 관계와 뉘앙스를 표현하는 첨가적,문맥 의존적 언어
     - 영어는, 어순과 독립 단어를 중심으로 의미를 조립하는 분석적 언어

언어학
1. 언어   2. 언어학   3. 언어학 용어   4. 문법   5. 형태론   6. 의미론   7. 통사론   8. 한국어  
용어해설 종합 (단일 페이지 형태)

"본 웹사이트 내 모든 저작물은 원출처를 밝히는 한 자유롭게 사용(상업화포함) 가능합니다"
     [정보통신기술용어해설]